티스토리 뷰

※팬비드에서 사용된 가사로 번역했습니다 :)

개인적으로 한 거라 오역이 많습니다.



Holy water cannot help you now

성수도 널 도와주지 못해

Thousand armies couldn't keep me out

천의 군대가 와도 날 막지 못해

I don't want your money

네 부를 원하는게 아니야

I don't want your crown

네 왕관도 원하지 않아

See I've come to burn your kingdom down

자 내가 네 왕국을 태우는 것을 지켜봐


Holy water cannot help you now

성수도 널 도와주지는 못해

I'm gonna raise the stakes, I'm gonna smoke you out

화형대를 세워, 연기에 질식하도록 할거야[각주:1]


Seven devils all around me

일곱의 악마들이 나를 둘러 싸

Seven devils in my house

일곱의 악마들이 내 집에

See they were there when I woke up this morning

아침에 깨어났을 땐 이미 그곳에 있었어

I'll be dead before the day is done

난 죽겠지, 오늘이 끝나기 전에


Seven devils all around you

일곱의 악마들이 너를 둘러 싸

Seven devils in your house

일곱의 악마들이 너의 집에

See I was dead when I woke up this morning

아침에 깨어났을 땐 이미 난 죽어 있어

I'll be dead before the day is done

난 죽겠지, 오늘이 끝나기 전에


They can keep me high

날 저 높이 가둬 둘 수 있겠지

'Til I tear the walls

하지만 난 이 벽을 부수고

'Til I save your heart

네 심장을 취해

And to take your soul

네 영혼을 가질 거야

What have we done?

대체 우린 뭘 했던 걸까?

Can it be undone?

되돌릴 수는 있을까?

In the evil's heart

이 악마의 심장으로

In the evil's soul

이 악마의 영혼으로


Seven devils all around you

일곱의 악마들이 너를 둘러 싸

Seven devils in your house

일곱의 악마들이 너의 집에

See I was dead when I woke up this morning

아침에 깨어났을 땐 이미 난 죽어 있어

I'll be dead before the day is done

난 죽겠지, 오늘이 끝나기 전에

Before the day is done

오늘이 끝나기 전에





  1. 정확히는, 연기로 내쫒다 이지만. 의미는 비슷할 것 같다는 개인적 생각. [본문으로]
Comments